Связки в немецком языке
Содержание статьи
Слова-связки в немецком языке. Kommunikation Wörter
Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
Что же такое «слова-связки»? Это те слова или словосочетания, которые помогают нам построить красивый рассказ, соединяя между собой предложения и помогающие нам делать плавный переход от одного высказывания к другому.
Чаще всего эту функцию в немецком языке выполняют союзы, но также это могут быть наречия, прилагательные или отдельные фразы.
Используя такие слова в своей речи, Вы покажете своё умение красиво владеть иностранным языком, сможете выразить своё мнение, показать удивление или восторг. Такие слова сделают Ваше общение более эмоциональным и интересным для собеседника.
Ниже мы подготовили для Вас таблицу с такими словами. Возможно, некоторые слова Вам будут уже знакомы, а какие-то Вы встретите впервые.
Вводное слово-связка | Вариант в немецком языке |
---|---|
а это значит | und es bedeutet |
без сомнения | ohne Zweifel, zweifellos |
более того | außerdem |
более менее | mehr oder weniger |
было бы неплохо | es wäre schön |
было бы лучше | es wäre besser |
в данном случае | in diesem Fall |
в конце концов | zulezt, schließlich |
в общем | im Großen ung Ganzen |
в то же время | gleichzeitig |
в том-то и дело | das ist es eben |
в частности | unter anderem |
точнее (говоря) | beziehungsweise bzw. |
Вероятнее всего | höchstwahrscheinlich |
вероятно | wahrscheinlich, vermutlich |
во всяком случае | jedenfalls, auf jeden Fall |
возможно (может быть) | vielleicht |
во-первых | erstens |
впрочем | übrigens, im übrigen |
вы шутите | Sie scherzen! |
Действительно (по правде) | wírklich |
должно быть | wahrscheinlich, wohl; переводится тж. модальными оборотами с werden,sollen он, должно быть, болен — er wird wohl krank sein |
другими словами | mit anderen Worten |
честно говоря | ehrlich gesagt |
как хотите | wie Sie wollen |
жаль | leider |
и все-таки (не смотря ни на что) | aber doch |
и наоборот | und umgekehrt |
и потом | und dann |
потом | dann |
после этого | danach |
сперва, сначала, для начала | zuerst |
или же | oder aber, oder auch |
или сказать лучше | oder besser gesagt |
именно так | genau so |
итак | also |
как видите | wie Sie sehen |
как говорится | wie man sagt, wie es heißt |
как минимум | mindestens, gut und gern(e) разг. |
как это ни странно | komischerweise |
конечно! | natürlich, gewíß, selbstverständlich |
короче говоря | kurz gesagt |
кроме всего прочего | außerdem |
кроме того | sonst |
кстати | übrigens |
мало того | außerdem |
между нами | unter uns (gesagt) |
между прочим | übrigens |
мне очень жаль | Es tut mir sehr Leid. |
может быть | vielleicht, es mag sein |
на первый взгляд | anscheinend |
на самом деле | in Wirklichkeit |
наверное | wahrscheinlich |
надеюсь | hoffentlich |
наконец-то | endlich, nun endlich, na endlich! |
например | zum Beispiel, z.B. |
не может быть | Unmöglich! Ausgeschlossen! |
не смотря ни на что | trotz alledem |
несомненно | zweifellos, ohne Zweifel |
у меня нет слов | Ich bin sprachlos. |
обычно | gewöhnlich |
однако | dennoch |
откровенно говоря | offen gestanden, offen gesagt |
очевидно | offenbar |
по моему мнению | meiner Meinung nach |
пожалуйста | bitte (sehr), bitte schön |
почти | fast |
представь себе | stell dir vor |
поэтому | darum, deshalb, deswegen |
ради Бога! | meinetwegen, um Gottes willen! |
с другой стороны | andererseits |
с одной стороны | einerseits |
это само собой разумеется | es versteht sich von selbst |
само собой разумеющийся | selbstverständlich |
слава Богу | Gott sei Dank! |
следовательно | also, folglich |
кроме того, следует заметить… | ferner ist zu bemerken… |
так что | so dass |
таким образом | so, auf solche Weise |
тем не менее | dennoch, nichtsdestominder |
то есть, (а именно) | das heißt (сокр. d.h.), und zwar |
точнее говоря, точнее говоря | genauer gasagt, beziehungsweise – bzw. |
удивительно | erstaunlich, безл. es ist merkwürdig |
упаси Бог! | Um Gottes willen! Gott bewahre! |
учитывая вышесказанное | angesichts der oben Gesagten |
хотя | obwohl |
черт возьми! | Donnerwetter! |
что значит, это значит | das heißt, das bedeutet |
это невозможно | Das ist unmöglich! |
это не секрет | es ist kein Geheimnis |
это правда, это правда? | das ist die Wahrheit, ist es wahr? wirklich? |
я думаю, считаю | ich denke, ich glaube |
Изучайте новые слова, используйте их на практике и получайте удовольствие от общения на немецком языке.
Подпишитесь на рассылку «Немецкий язык за 7
уроков»
Спасибо за подписку. Пожалуйста, активируйте рассылку, перейдя по ссылке, которая отправлена на Ваш
email.
Источник
Вводные слова в немецком языке
Вводные слова в немецком языке: для чего они нам нужны, какие из них являются самыми популярными и как правильно употреблять такие словечки? Обо всём этом читайте в нашей статье!
Порой мы даже не задумываемся о том, что пытаясь расставить акценты, подчеркнуть какую-либо мысль, выразить эмоцию в разговоре или просто сказать что-то красивей, мы как раз и используем вводные слова. В немецком этот языковой элемент тоже достаточно популярен, а немцы — те ещё любители вставлять различные вводные обороты в свою речь.
Что такое вводное слово и «с чем его едят»?
Вводные слова (Schaltwörter) как в русском, так и в немецком языке, выражают отношение говорящего к сообщаемому и сами по себе не являются членами предложения.
Вводные слова могут быть даже и не одним словом, а целой фразой.
Они, как «речевые помощники», незаменимы в разговорном языке, поэтому их нужно знать и не путать со словами паразитами, о которых подробнее вы можете почитать в полезной статье на эту тему)
В употреблении вводные слова достаточно легки, и с их помощью язык становится более эмоционально окрашенным, а мысли структурированы и понятны собеседнику.
Мы очень часто используем вводные обороты в повседневных разговорах: выражаем свое сомнение или уверенность (кстати, о том, как ещё можно выразить эти эмоции можно почитать в нашей статье), указываем порядок высказываний и др.
Приятная новость для изучающих немецкий язык: в целом, употребление вводных слов в немецком и русском языках почти идентичны. Но есть одно существенное различие:
♦ в русском языке вводные слова почти всегда обособляются (выделяются запятыми), например: Вводные слова, кстати, не всегда стоят в начале предложения.
♦ в немецком языке, напротив, выделение вводного слова запятыми происходит довольно редко: Schaltwörter stehen übrigens nicht immer am Satzanfang.
В остальном ориентируйтесь на свои ощущения: употребили бы вы такое вводное словечко в русском языке? Если да, то смело включайте его в свою речь и на немецком.
Хотите начать изучать немецкий? А может подтянуть язык до нужного уровня? Или просто повторить сложные темы с преподавателем? Марафоны немецкого языка в Deutsch Online для начинающих и продолжающих. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня обучения в прямом эфире с преподавателем. Стоимость всего 500 рублей, как две чашки кофе, а заниматься можно онлайн из любой точки мира. Количество мест ограничено. Запишитесь прямо сейчас.
Самые популярные вводные слова:
Как уже упоминалось ранее, вводные слова обычно дают сведения об источнике сообщения, связи с контекстом, а также выражают отношение и оценку к высказыванию.
Давайте познакомимся с ними поближе и изучим самые часто используемые в русском и немецком языках:
◄Sozusagen — Так сказать
◄Offen gesagt — Откровенно говоря
◄Ehrlich gesagt — Честно говоря
◄Es versteht sich von selbst — Само собой разумеется
◄Überhaupt — Вообще
◄Auf jeden Fall — В любом случае
◄Außerdem — Кроме того
◄Möglicherweise — Может быть
◄Wahrscheinlich — Скорее всего
◄Übrigens — Кстати, к слову
◄In der Tat — На самом деле
◄Tatsächlich — Действительно
◄Soweit ich weiß — Насколько мне известно
◄Streng genommen— Строго говоря
◄Natürlich — Конечно
◄Zusammenfassend — Подытоживая
◄Wirklich — Действительно
◄Selbstverständlich — Естественно, разумеется
◄Erstens — Во-первых
◄Zweitens — Во-вторых
◄Drittens — В-третьих
◄Zum Beispiel — Например
◄Eigentlich — Собственно (говоря)
◄Leider — К сожалению, увы
◄Zusammenfassend — В общем
◄Meiner Meinung nach— По моему мнению
◄Gott sei Dank — Слава Богу
◄Einerseits — С одной стороны
◄Andererseits — С другой стороны
Такие короткие словечки только украсят вашу речь, поэтому знать их будет полезно каждому изучающему немецкий язык.
Какие еще вводные слова и выражения вы знаете? Пишите в комментариях!
Полезной информацией делилась
команда Deutsch-online
Источник
Глаголы sein и haben
Уровень А1
Время чтения: 5 мин
Haben и sein: почему без них в немецком не обойтись? Как изменяются эти глаголы? В каких случаях они не переводятся на русский язык?
В каждом языке есть набор глаголов, которые употребляются наиболее часто, появились на самых начальных этапах его формирования и помогают выразить мысли в большинстве ситуаций. Такие единицы в немецком – это глаголы haben – иметь и sein – быть, являться.
В русском языке в настоящем времени мы очень часто изменяем, либо упускаем данные глаголы в силу различия законов языков, но в немецком без них никуда, поэтому на этих глаголах лучше остановиться подробнее.
Ниже вы видите, как они изменяются по лицам и числам в разных временах:
Оба глагола могут выступать в трех ролях в предложении:
1. в качестве самостоятельного глагола или глагола в составном именном сказуемом, и в русском эти глаголы чаще всего либо не переводятся, либо заменяются другой конструкцией, например:
- Ich bin Studentin. – Я студентка.
- Ich habe eine Familie. – У меня есть семья (я имею семью).
- Sie ist verheiratet. – Она замужем.
- Sie hat Kinder. – У нее есть дети (она имеет детей).
- Ich bin 18 Jahre alt. — Мне 18 лет.
Внимание! Разница между sie (она) и sie (они) определяется по контексту и по форме глагола (единственное или множественное число).
Следует также обратить внимание, что глагол в немецких предложениях всегда на втором месте.
В немецком языке действует строгое правило: в каждом предложении обязательно должно быть сказуемое. А в русском в этом смысле мы имеем большую свободу, поэтому мы и не переводим дословно «я есть студент» и «я имею книгу». В русском глагол «быть» зато появляется в прошедшем времени: «я был студентом»
2. как вспомогательные глаголы. Все немецкие глаголы образуют Partizip II с их помощью. С sein образуют эту форму глаголы движения и некоторые другие, а с haben – все остальные. Освежить ваши знания
о Partizip ll поможет наша статья.
- Ich bin durch den Wald gegangen. – Я шел через лес.
- Er hat zu lange gewartet. – Он ждал слишком долго.
3. для выражения долженствования в конструкции V + zu + Infinitiv. При этом sein + zu + Infinitiv используется для обозначения долженствования по отношению к неодушевленным предметам.
- Der Aufsatz ist zu schreiben. – Нужно написать эссе.
- Die Blumen sind zu gießen. – Нужно полить цветы.
Дословно можно сказать, что цветы стоят и пассивно ждут, чтобы субъект их полил, они обладают этим признаком, поэтому используется sein.
А haben + zu + Infinitiv используется, соответственно, при выражении долженствования одушевленного лица.
- Du hast den Aufsatz zu schreiben. –Тебе нужно написать эссе. (У тебя есть эссе, которое нужно написать)
- Du hast die Blumen zu gießen. – Тебе нужно полить цветы. (У тебя есть цветы, которые нужно полить)
И заметим, что здесь есть указание на активного субъекта (du в данном случае), а в первой модели есть только объект, на который должно быть направлено действие.
Во всех случаях спряжение глаголов происходит по правилам, указанным в таблицах. Подробную информацию о спряжении глаголов можно найти в нашей статье
«Времена в немецком языке: правила и примеры».
Хотите начать изучать немецкий? А может подтянуть язык до нужного уровня? Или просто повторить сложные темы с преподавателем? Марафоны немецкого языка в Deutsch Online для начинающих и продолжающих. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня обучения в прямом эфире с преподавателем. Стоимость всего 500 рублей, как две чашки кофе, а заниматься можно онлайн из любой точки мира. Количество мест ограничено. Запишитесь прямо сейчас.
Как задать вопрос с глаголами haben и sein?
Есть 2 способа задать вопрос:
1. Вопрос с вопросительным словом:
- Was bist du von Beruf? — Кто ты по профессии?
- Was hast du in deiner Schultasche? — Что у тебя в рюкзаке?
Структура: вопросительное слово + глагол-связка + подлежащее + все остальное.
2. Вопрос без вопросительного слова:
- Bist du Kellner? — Ты работаешь официантом?
- Haben Sie noch Fragen? — У Вас есть ещё вопросы?
Структура: Глагол-связка + подлежащее + все остальное.
Внимание: на вопрос без вопросительного слова отвечаем, начиная либо с ja – да, либо nein – нет.
Ранее мы уже рассматривали
структуру вопросительных предложений, вы можете ознакомиться с материалами по этой теме на нашем сайте.
А теперь для тренировки мы предлагаем вам выполнить следующие упражнения:
1. Расскажите о себе, используя глаголы, о которых мы говорили сегодня.
2. Выберите правильный глагол и поставьте его в нужную форму
Mein Sohn … 14 Jahre alt, er … ein Schüler und … viele Übungen zu machen.
Heute … Bilder zu malen, Aufsätze zu schreiben und Bücher zu lesen.
Als ich klein … (Präteritum), … (Präteritum) ich auch viele Hausaufgaben.
Свои ответы пишите в комментариях к уроку! 🙂
Материал готовила
команда Deutsch Online
Источник
Слова связки в немецком языке
Автор admin На чтение 9 мин. Опубликовано 8 декабря, 2020
Вводные слова в немецком языке
Вводные слова в немецком языке: для чего они нам нужны, какие из них являются самыми популярными и как правильно употреблять такие словечки? Обо всём этом читайте в нашей статье!
Порой мы даже не задумываемся о том, что пытаясь расставить акценты, подчеркнуть какую-либо мысль, выразить эмоцию в разговоре или просто сказать что-то красивей, мы как раз и используем вводные слова. В немецком этот языковой элемент тоже достаточно популярен, а немцы — те ещё любители вставлять различные вводные обороты в свою речь.
Что такое вводное слово и «с чем его едят»?
Они, как «речевые помощники», незаменимы в разговорном языке, поэтому их нужно знать и не путать со словами паразитами, о которых подробнее вы можете почитать в полезной статье на эту тему)
В употреблении вводные слова достаточно легки, и с их помощью язык становится более эмоционально окрашенным, а мысли структурированы и понятны собеседнику.
Мы очень часто используем вводные обороты в повседневных разговорах: выражаем свое сомнение или уверенность (кстати, о том, как ещё можно выразить эти эмоции можно почитать в нашей статье), указываем порядок высказываний и др.
Приятная новость для изучающих немецкий язык: в целом, употребление вводных слов в немецком и русском языках почти идентичны. Но есть одно существенное различие:
♦ в русском языке вводные слова почти всегда обособляются (выделяются запятыми), например: Вводные слова, кстати, не всегда стоят в начале предложения.
♦ в немецком языке, напротив, выделение вводного слова запятыми происходит довольно редко: Schaltwörter stehen übrigens nicht immer am Satzanfang.
В остальном ориентируйтесь на свои ощущения: употребили бы вы такое вводное словечко в русском языке? Если да, то смело включайте его в свою речь и на немецком.
Самые популярные вводные слова:
Как уже упоминалось ранее, вводные слова обычно дают сведения об источнике сообщения, связи с контекстом, а также выражают отношение и оценку к высказыванию.
Давайте познакомимся с ними поближе и изучим самые часто используемые в русском и немецком языках:
Такие короткие словечки только украсят вашу речь, поэтому знать их будет полезно каждому изучающему немецкий язык.
Какие еще вводные слова и выражения вы знаете? Пишите в комментариях!
Источник
Вводные слова. Свободный немецкий.
Одна из самых тяжелых задач во время изучения иностранного языка — это научиться говорить свободно и красиво, максимально приближаясь в этой свободе и красоте к уровню носителя. На это могут уйти долгие годы. Особенно если речь идет о немецком языке, который гораздо сложнее и романских языков, и английского языка вместе взятых.
Однако, сильнее нас приближают к более естественной разговорной речи слова-связки в немецком языке.
В этом случае очень полезно будет выучить готовые словосочетания, идиомы и фразовые глаголы, которые пригодятся в повседневном общении на разные темы.
Немецкий язык иногда кажется нам суховатым, но это только на первый взгляд, на самом же деле он не чужд «красоте слога».
Если вы собираетесь сдавать экзамен на сертификат по немецкому языку уровней B2-C2, то слова-связки вам особенно пригодятся для выполнения письменного задания, а также в монологе на заданную тему.
Вводные слова (Schaltwörter) как в русском, так и в немецком языке, выражают отношение говорящего к сообщаемому и сами по себе не являются членами предложения. Вводные слова, строго говоря, могут быть даже и не одним словом, а целой фразой. С их помощью язык становится более эмоционально окрашенным, особо распространены они в разговорной речи.
В целом, употребление вводных слов в немецком и русском языках почти идентичны. Но есть одно существенное различие:
— в русском языке вводные слова почти всегда обособляются (выделяются запятыми), например:
«Вводные слова, кстати, не всегда стоят в начале предложения.»
— в немецком языке, напротив, выделение вводного слова запятыми происходит довольно редко:
«Schaltwörter stehen übrigens nicht immer am Satzanfang.»
Чтобы свободно говорить по-немецки, нужно слушать, что говорят носители языка в различных ситуациях, и использовать в своей речи те же фразы и выражения.
Использование в речи вводных слов и слов-связок с одной стороны дают вам небольшую паузу для того, чтобы вспомнить нужное слово в предложении, а с другой, фразы с вводными словами понимаются немцами легче.
Вы сами можете заметить, что во время обычного повседневного общения немцы часто прибегают к словам-связкам, вводным словам и словам-паразитам. Очень часто при таком заучивании готовых фраз и выражений, вы иногда даже можете и не знать, по каким правилам грамматики спрягается то или иное слово. Но за счет того, что некоторые фразы вами выучены как стихи, вы по-умолчанию будете говорить грамматически верно. Это как с русским языком, вы можете и не знать некоторых правил склонения тех или иных слов, но при этом хорошо и грамотно изъясняться устно.
Слова-связки и вводные слова в немецком языке
Учим слова по методу Ильи Франка. Читай любимые книги, легко запоминая новые слова.
Немецкие диалекты. Немецкий неоднороден. Насколько же он разнообразен на самом деле?
Источник
Клише для эссе на немецком языке
Чтобы написать красивое сочинение на немецком языке вам нужно будет прибегнуть к использованию клише — это такие слова и словосочетания, которые выступают в роли связующего звена между смысловыми блоками вашего предложения и текста в целом.
Слова-связки в немецком языке. Kommunikation Wörter
Что же такое «слова-связки»? Это те слова или словосочетания, которые помогают нам построить красивый рассказ, соединяя между собой предложения и помогающие нам делать плавный переход от одного высказывания к другому.
Чаще всего эту функцию в немецком языке выполняют союзы, но также это могут быть наречия, прилагательные или отдельные фразы.
Ниже мы подготовили для Вас таблицу с такими словами. Возможно, некоторые слова Вам будут уже знакомы, а какие-то Вы встретите впервые:
Вводное слово-связка | Вариант в немецком языке |
---|---|
а это значит | und es bedeutet |
без сомнения | ohne Zweifel, zweifellos |
более того | außerdem |
более менее | mehr oder weniger |
было бы неплохо | es wäre schön |
было бы лучше | es wäre besser |
в данном случае | in diesem Fall |
в конце концов | zulezt, schließlich |
в общем | im Großen ung Ganzen |
в то же время | gleichzeitig |
в том-то и дело | das ist es eben |
в частности | unter anderem |
точнее (говоря) | beziehungsweise bzw. |
Вероятнее всего | höchstwahrscheinlich |
вероятно | wahrscheinlich, vermutlich |
во всяком случае | jedenfalls, auf jeden Fall |
возможно (может быть) | vielleicht |
во-первых | erstens |
впрочем | übrigens, im übrigen |
вы шутите | Sie scherzen! |
Действительно (по правде) | wírklich |
должно быть | wahrscheinlich, wohl; переводится тж. модальными оборотами с werden,sollen он, должно быть, болен — er wird wohl krank sein |
другими словами | mit anderen Worten |
честно говоря | ehrlich gesagt |
как хотите | wie Sie wollen |
жаль | leider |
и все-таки (не смотря ни на что) | aber doch |
и наоборот | und umgekehrt |
и потом | und dann |
потом | dann |
после этого | danach |
сперва, сначала, для начала | zuerst |
или же | oder aber, oder auch |
или сказать лучше | oder besser gesagt |
именно так | genau so |
итак | also |
как видите | wie Sie sehen |
как говорится | wie man sagt, wie es heißt |
как минимум | mindestens, gut und gern(e) разг. |
как это ни странно | komischerweise |
конечно! | natürlich, gewíß, selbstverständlich |
короче говоря | kurz gesagt |
кроме всего прочего | außerdem |
кроме того | sonst |
кстати | übrigens |
мало того | außerdem |
между нами | unter uns (gesagt) |
между прочим | übrigens |
мне очень жаль | Es tut mir sehr Leid. |
может быть | vielleicht, es mag sein |
на первый взгляд | anscheinend |
на самом деле | in Wirklichkeit |
наверное | wahrscheinlich |
надеюсь | hoffentlich |
наконец-то | endlich, nun endlich, na endlich! |
например | zum Beispiel, z.B. |
не может быть | Unmöglich! Ausgeschlossen! |
не смотря ни на что | trotz alledem |
несомненно | zweifellos, ohne Zweifel |
у меня нет слов | Ich bin sprachlos. |
обычно | gewöhnlich |
однако | dennoch |
откровенно говоря | offen gestanden, offen gesagt |
очевидно | offenbar |
по моему мнению | meiner Meinung nach |
пожалуйста | bitte (sehr), bitte schön |
почти | fast |
представь себе | stell dir vor |
поэтому | darum, deshalb, deswegen |
ради Бога! | meinetwegen, um Gottes willen! |
с другой стороны | andererseits |
с одной стороны | einerseits |
это само собой разумеется | es versteht sich von selbst |
само собой разумеющийся | selbstverständlich |
слава Богу | Gott sei Dank! |
следовательно | also, folglich |
кроме того, следует заметить… | ferner ist zu bemerken… |
так что | so dass |
таким образом | so, auf solche Weise |
тем не менее | dennoch, nichtsdestominder |
то есть, (а именно) | das heißt (сокр. d.h.), und zwar |
точнее говоря, точнее говоря | genauer gasagt, beziehungsweise – bzw. |
удивительно | erstaunlich, безл. es ist merkwürdig |
упаси Бог! | Um Gottes willen! Gott bewahre! |
учитывая вышесказанное | angesichts der oben Gesagten |
хотя | obwohl |
черт возьми! | Donnerwetter! |
что значит, это значит | das heißt, das bedeutet |
это невозможно | Das ist unmöglich! |
это не секрет | es ist kein Geheimnis |
это правда, это правда? | das ist die Wahrheit, ist es wahr? wirklich? |
я думаю, считаю | ich denke, ich glaube |
Изучайте новые слова, используйте их на практике и получайте удовольствие от общения на немецком языке.
Опорные фразы для написания эссе по немецкому языку
Unser Leben ist vielseitig und interessant. Es gibt auch viele Fragen und Probleme, die zu besprechen sind. Ich diskutiere oft mit meinen Freunden über verschiedene Probleme. Vor kurzem haben wir besprochen, ob es gut ist, dass… (перефразировать вопрос из задания) Verschiedene Menschen haben verschiedene Meinungen darüber. Einige denken, dass…. Die anderen sind dagegen. ( Die anderen sind damit nicht einverstanden).
Источник
Источник